Трудности перевода. Wolfenstein 2: The New Colossus

Кинематографичная постановка, серьёзные актёры на главных ролях, отличная детализация лицевой анимации, сложная звукорежиссура. Столько всего, о что может споткнуться русская локализация Wolfenstein 2: The New Colossus. Давайте же посмотрим, в лужу какой глубины она плюхнулась.

• Страница игры — https://stopgame.ru/game/wolfenstein_2_the_new_colossus

***

Все выпуски Трудностей - https://stopgame.ru/trudnosti/new

Игры на StopGame.ru - https://stopgame.ru
Футболки от StopGame - https://goo.gl/eYmQG9
Мы ВКонтакте - https://goo.gl/ACHwpT
Мы в Steam - https://goo.gl/3BQAlB
Мы в Facebook - https://goo.gl/1oAoU4
Мы в Twitter - https://goo.gl/JYy7C4
Мы в Telegram - https://goo.gl/VgqMn2
Мы в Instagram - https://goo.gl/e8rQ1D
Прямые трансляции на YouTube - https://goo.gl/9N311N
Прямые трансляции на Twitch - https://goo.gl/fmd5LY
  • Alkol Alkogol'

    24:56 просто ор, еще орнее не могу себе представить озвучки

  • Kristy_ Game

    го взаимную подписку)

  • Poul Prian

    Русский Денис из Far cry 3 снова пьет в храме Цитры

  • Aleksandr Popov

    Как вы б**ть з**бали! Нормально у нас в большинстве озвучивают игры!

  • Svyatoslav Nikitin

    эту игру нужно запретить проходить с русским звуком на законодательном уровне, столько фана опускается это печаль

  • John Smith

    Играл на PS4 и таких косяков, как перепутанные реплики, очень громкая русская озвучка, плохое сведение, рассинхрон (особенно в конце) не было. Похоже, как и предположил автор, эти дополнительные проблемы достались лишь ПК при портировании.

  • Zolotaya T'ma

    Кошку играет Егор Крид? За что? Бедная кошка...

  • Vanek Titan

    9:35 Не слышал, что бы Бласовиц здесь говорил "да" в русской озвучке

  • Cthulhu Life

    Отличная работа!(а я не понимаю- почему везде,ну в том же сериале "Friends" или во "Властелине колец" (книге Толкина) переводчики нагло заменяют слова на свои? Даже когда в этом нет надобности? Загадка...

  • Gordon Freeman

    на счет 41:27 - это норма. в том же овервотче есть герой - бастион. его озвучивал живой человек, хотя омник не произносит фраз на.и по поводу вообще ситуации с локализацией. я возможно кэп, но это бред - делать локализацию на русский. ибо схема в том что немка, поляк, британец - говорят на английском. в русской же - русские говорят, как ни странно, на русском. и в этом весь бред. считаю что такие вещи как озвучки игр с мультинациональными персонажами на руссиш - бред. имхо.

  • Dmitry Voronin

    "shut up" в конце вах! сполз под стол. если буду играть то в оригинале это факт. спасибо!

  • TheIcumar

    Только пошёл игру. Многое поправили. Например Макс не переозвучен. Наверное смотрят обзоры Дениса:)

  • General SherMAN

    Мне всегда интересно почему не адаптируют немцев? Вроде богатый опыт. Все знают, как звучит немецкий акцент на русском.

  • Denis Dmitrenko

    желание снести нах русскую озвучку появилось практически сразу! Правда стало лень разбираться и оставил русик...Зря.

  • Proxy

    меня что, одного больше заботило чтобы внутренности нацистов реалистично развешивались по стенам а не озвучка? лично я от нового волфенштейна ждал именно этого.

  • Nikita Zhuzhalev

    За 46 минуту лайк однозначно

  • Vlad Budnikov

    Какого ты этим занимаешься? Потому что за это тебя и обожают))))

  • mayesip

    На сегодняшний день часть косяков пофиксили

  • Mad Hat Igry onlayn

    А где персонаж советского типа :( все национальности показали кроме русских :( . когда думал вот покажут но нет :(

  • Memes from darknet *

    38:00 могу пьяным помочь)

  • Danila Kosov

    чел дай мне свою локализацию

  • TheUnknownOne

    8:01 "сообщю", наверное единственная ошибка во всей этой рубрике.

  • Anatoliy Spehin

    Игра - полнейший середняк и еле еле окупает потраченное на неё время парочкой интересных моментов. Локализация лишь вишенка на этом торте разочарования

  • kotochak zhigulin

    не купил и не пёс только посмотрел

  • Dzhesi Pinkman

    Чот проиграл с «не знаю, я из техаса»

  • Vladimir Saf'yanov

    Мде... Первая игра за 20 лет моей игровой "карьеры" когда не вытерпел дальше заставки и врубил оригинальную озвучка. Такое чувство, что озвучивали школьники на переменах.

  • Unserious Gaming

    "drop йоr weaпон бл*ть!" — Hahaha, classic.

  • mayesip

    Хорошо спойлеры замазали!

  • Aidar_2005_18 Aidar_2005_18

    Ну это же РОССИЯ ,и плевать на всех.Только забыли добавить побольше мать вашу РУССКОГО КРЕПКОГО МАТА и всё так точно!

  • FPortman

    Это еще более менее.. но вот какая локализация в Need for speed payback,там вообще лютый пиздец.

  • Musa Kafiatullin

    А разве это The new colossus?

  • egorka s gorki

    Можно адекватно перевести - одноголосный "володарский стайл" + "заголосный" оригинал

  • Danilla Bombilla

    актриса, которая озвучивала Цири - просто бездарна и косоязычна

  • Sergey Imperial

    Оплевали и добавили фекалий и вот очередной обзор готов..(((Аллё критики!!Нормальный перевод уж точно лучше чем без такового...!!А не нравится сделай лучше!!!Обосрать легче всего....

  • Dmitry

    Щас бы жаловаться на локализацию... Радуйтесь, что она хотя бы есть

  • wood.

    Хочешь поцеловать невесту?-ДА!

  • Danila Kosov

    сделать такой же ролик только про трудности перевода Fable 3

  • Pavel Olegovich

    Хуйня твой ролик, хотя бы потому, что ты нихуя про адаптацию для русских не говоришь. Тот говор на котором говорят в оригинале - как бы сказать мягче - никогда русскоязычные таким манером говорить не будут. Играл в оригинале - озвучка полное говно, как и в одних из нас. Для русскоязычных (нормальных, ни таких как ты и тебе подобных) русская озвучка - ШИКАРНА! Дизлайк!

  • Ivan Dolgov

    2:29Нельзя говорить стово на "Н" ало)

Трудности перевода. Metro Redux
Трудности перевода. Beyond: Two Souls
Трудности перевода. Tomb Raider и Rise of the Tomb Raider
СТАРОЕ НОВОЕ ЗЛО ► Wolfenstein II: The New Colossus #1
Трудности перевода. Portal и Portal 2
Трудности перевода. Dishonored 2
Трудности перевода. Far Cry 4
Эволюция серии игр Wolfenstein (1981 - 2017)
Трудности перевода. Watch Dogs 2
ПОЛНЫЙ АХТУНГ! Обзор Wolfenstein 2: The New Colossus. Мнение Кэролайн.
Трудности перевода. The Witcher 3: Wild Hunt
Трудности перевода. Half-Life 2
© 2018 видео игры фар край 5 — главный злодей выбор персонажа быстрое прохождение Все материалы, размещенные на сайте mozhzheri.ru, взяты из открытых источников (yandex.ru, google.com, youtube.com и прочих общедоступных ресурсов), принадлежат их владельцам и предоставляются исключительно в ознакомительных целях.