Трудности перевода. Wolfenstein 2: The New Colossus

Кинематографичная постановка, серьёзные актёры на главных ролях, отличная детализация лицевой анимации, сложная звукорежиссура. Столько всего, о что может споткнуться русская локализация Wolfenstein 2: The New Colossus. Давайте же посмотрим, в лужу какой глубины она плюхнулась.

• Страница игры — https://stopgame.ru/game/wolfenstein_2_the_new_colossus

***

Все выпуски Трудностей - https://stopgame.ru/trudnosti/new

Игры на StopGame.ru - https://stopgame.ru
Футболки от StopGame - https://goo.gl/eYmQG9
Мы ВКонтакте - https://goo.gl/ACHwpT
Мы в Steam - https://goo.gl/3BQAlB
Мы в Facebook - https://goo.gl/1oAoU4
Мы в Twitter - https://goo.gl/JYy7C4
Мы в Telegram - https://goo.gl/VgqMn2
Мы в Instagram - https://goo.gl/e8rQ1D
Прямые трансляции на YouTube - https://goo.gl/9N311N
Прямые трансляции на Twitch - https://goo.gl/fmd5LY
  • Grisha Kuznecov

    Увы, но я пёс... простите меня

  • Zloy Mucmepuo

    Хуесосил монтажеров Ведьмака 3 - показал как легко исправить косяки озвучки вульфа (правда также как сделали монтажеры Ведьмака 3...). Двойные стандарты такие двойные

  • TheIcumar

    Только пошёл игру. Многое поправили. Например Макс не переозвучен. Наверное смотрят обзоры Дениса:)

  • Pavel Olegovich

    Хуйня твой ролик, хотя бы потому, что ты нихуя про адаптацию для русских не говоришь. Тот говор на котором говорят в оригинале - как бы сказать мягче - никогда русскоязычные таким манером говорить не будут. Играл в оригинале - озвучка полное говно, как и в одних из нас. Для русскоязычных (нормальных, ни таких как ты и тебе подобных) русская озвучка - ШИКАРНА! Дизлайк!

  • KARFAKS

    Меня одного бесит что актеры вместо того чтобы кричать просто повышают голос?

  • Yuriy Timanov

    Я конечно понимаю что поздно, НО нахера замазывать героя тк его новое тело это спойлер и в след сцене показывать кадры где видно, что голова его, а тело нет

  • Batony Robson

    Блин, вот же хорошо, что я на английском себе игру поставил. Реально дикая лажа с русским. Последнее время во всём замечаю лажу в переводах. Что в Игре Престолов, что в Сорвиголове. Поэтому сейчас всё по максам смотрю и играю на английском.Пока престолы не глянул на инглише даже не подозревал, что там оказывается матерятся.

  • Risen One

    Пробовал оригинал - такая хуйня, лучше уж Doom перепройти

  • Sergey Gmir

    хоть мой уровень знания инглиша равен ученику четвертого класса, я играл в оригинальном дубляже, ибо бласко в русском дубляже звучит убого

  • Dzhesi Pinkman

    Чот проиграл с «не знаю, я из техаса»

  • Poul Prian

    Русский Денис из Far cry 3 снова пьет в храме Цитры

  • DragTY

    "Запесил" игру, но думал что можно будет в инсталляторе поставить английскую озвучку. Увы, нет. Я удалил игру с инсталлятором после первой катсцены

  • Kristy_ Game

    го взаимную подписку)

  • Andrey Mazheyko

    еще забавно как пытаются переводить Lock & Loaded)))

  • FPortman

    Это еще более менее.. но вот какая локализация в Need for speed payback,там вообще лютый пиздец.

  • Proxy

    меня что, одного больше заботило чтобы внутренности нацистов реалистично развешивались по стенам а не озвучка? лично я от нового волфенштейна ждал именно этого.

  • JuraFreeman

    Недавно прошел, почему-то этого пиздеца не замечал. Это нормально ? Хотя в конце игры был пиздец с рассинхроном.

  • Mad Hatter

    А где персонаж советского типа :( все национальности показали кроме русских :( . когда думал вот покажут но нет :(

  • Evan Baxter

    Тему с матерками не стоило упоминать в контексте русской озвучки The Evil Within 2. В которой единственный, мать его, единственный! матерок в самом начале игры. В то время как в английской версии все матерятся напропалую.

  • Viktor Coy

    Немецкий на русском проще всего озвучить

  • Pavel Boychenko

    Вкратце суть выпуска: (актёр, расстреливаемый лично Гитлером)"А. А. За что."

  • Pier Duck

    Кстати солидную часть косяков поправили. Но переиграю в оригинале.

  • Aleksandr Popov

    Как вы б**ть з**бали! Нормально у нас в большинстве озвучивают игры!

  • kotochak zhigulin

    не купил и не пёс только посмотрел

  • Dobryy Kot

    сначало прошел потом купил)

  • Shibaev Konstantin

    акцент остался у арабов

  • Timur i Ko.

    Поэтому играю с сабами, и смотрю в них по-мере необходимости.

  • wood.

    Хочешь поцеловать невесту?-ДА!

  • flamesoff

    Играл на русском, прекрасная озвучка. 95% времени все говорят, на американском английском. Немецкий - с субтитрами. Зачем вы доебались до этих 5% - непонятно.А некоторые их этих "дополненных" моментов звучат лучше чем в оригинале.

  • Musa Kafiatullin

    А разве это The new colossus?

  • Sergey Belovodskiy

    Вот это уровень цензуры, прям человек ходячая свастика. Там же маленькая татуировка на груди, зачем так радикально замазывать

  • Anonim Anonimus

    Когда понимаешь Фергюса,с его рукой.

  • Ratc Viktor

    Про "животных" бред, там ведь не имелась конкретно эта собака

Трудности перевода. Homefront: The Revolution
Трудности перевода. Batman: Arkham Asylum
Трудности перевода. Far Cry 4
Трудности перевода. Half-Life 2
Hotline Miami: История ультранасилия
Трудности перевода. Portal и Portal 2
Трудности перевода. Uncharted 4: A Thief's End
Трудности перевода. Tomb Raider и Rise of the Tomb Raider
Bioshock, философия игры, скрытый смысл и анализ идей | Биошок как критика объективизма.
Трудности перевода. God of War III
All Bosses of Wolfenstein (1992 - 2017)
Трудности перевода. Metro Redux
© 2018 видео игры фар край 5 — главный злодей выбор персонажа быстрое прохождение Все материалы, размещенные на сайте mozhzheri.ru, взяты из открытых источников (yandex.ru, google.com, youtube.com и прочих общедоступных ресурсов), принадлежат их владельцам и предоставляются исключительно в ознакомительных целях.